Les détails / I dettagli

di Petr Král
À Petr Hruska

À peine avons-nous jeté un regard alentour que nous avons commencé à tout examiner de près, tous ces mirabolants détails parmi lesquels on nous a déposés – ne fût-ce que pour comprendre pourquoi on y avait tenu. Chaque planche de l'enclos et chaque clou, chaque noeud de bois et grain de poussière planté dedans, planche après planche l'enclos entier jusqu'à l'ultime chardon à son pied, à la dernière esquille et tache de chaux ou de boue. Ne s'agissait-il que de préparatifs secrets pour le devoir qu'il nous fallait accomplir par l'examen detaillé des corps de dames, de leurs confondantes rondeurs et saillies, fragrants recoins et replis, tièdes lisières, entailles, lames de fond rosées jaillies sous touffes d'un duvet hérissé ou follet?

Sans doute que oui, à moins que ce fût plutôt le contraire: que seule la découverte des détails féminins nous ait permis d'aborder aux terres du monde matériel et de prendre quelque peu racine parmi ses chardons et orties, ses planches et toiles d'araignée. On ne saurait en tout cas séparer les deux, nos tendres amies elles-mêmes, quoi qu'elles pensent, ne sont guère distinctes des détails de breloques et de chiffons dont elles se parent. On les aime, bibi et boucles d'oreilles compris, on les cajole autant sous leur linge que dans sa douce soie; l'amour ne commence pas par l'enlèvement des effets, il est un glissement continu, à perte de vue, de détail en détail, de la fraîche fourrure du manteau à l'oreille brûlante et du sec grésillement d'un bas à la tiédeur d'une cuisse, que l'amour relie entre eux d'une vague souple pour ressouder brièvement le monde.
a Petr Hruska

Non abbiamo fatto in tempo a gettare uno sguardo intorno che già abbiamo cominciato a esaminare tutto da vicino, tutti questi dettagli mirabolanti fra i quali ci hanno deposto – non foss'altro che per comprendere perché ci hanno voluto. Ogni asse del recinto e ogni chiodo, ogni nocchio di legno e granello di polvere che vi si è conficcato, l'intero recinto, asse dopo asse, fino all'ultimo cespo di cardi, fino all'ultima scheggia e macchia di calce o di fango. Si trattava forse soltanto di preparativi segreti per il compito che avremmo dovuto portare a termine attraverso l'esame dettagliato dei corpi delle signore, delle loro conturbanti rotondità e prominenze, dei loro fragranti angolini e recessi, dei loro tiepidi confini, intagli, delle loro linguette rosee e profonde che sporgono da sotto i ciuffi di peluria irta o ricciuta?

Sì, senza dubbio, a meno che non fosse il contrario: che soltanto la scoperta dei dettagli femminili ci abbia permesso di approdare alle terre del mondo materiale e mettere per un po' radici fra i cardi e le ortiche, le assi e le tele di ragno. Non sapremmo in ogni caso distinguere le due cose, le nostre tenere amiche, qualsiasi pensiero abbiano al riguardo, non vivono separate dai dettagli dei gingilli e dei vestiti con cui si agghindano. Le amiamo, cappellini e orecchini compresi, le riempiamo di coccole sia sotto la biancheria che nelle dolci sete; l'amore non comincia quando ci sfiliamo gli effetti personali, ma è un infinito slittamento a perdita d'occhio di dettaglio in dettaglio, dalla fresca pelliccia di un cappotto all'orecchio in fiamme, dal brusco crepitio di una calza al tepore di una coscia, dettagli che l'amore riunisce in una soffice onda per tenere insieme fugacemente il mondo.
ritorna alla pagina di petr král



condividi